Translations
Louis Segond 1910
Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.
KJV
And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.
KJV
And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
seem that judiciary power concerning all human affairs does not belong to Christ. For as we read in Lk. 12:13,14, when one of the crowd said to Christ: "Speak to my brother that he divide the inheritance with me; He said to him: Man, who hath appointed Me judge, or divider over y…
Various
Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)
upit [Col. 1180D] aeternae Monadi visionem, dicens: «Dic fratri meo, ut dividat mecum haereditatem (Luc. XII, 13) .» Cui beata Monas reclamans, naturae suae impassibilitatem sic praedicavit: «Homo, quis me constituit judicem, aut diversorem super vos?» (Luc. XII, 14.) Et si omn…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
et discipulis sollicitudinem cibi vestisque, qua carent aves, praecipit evitandam (Matth. VI, 25-34; Luc. XII, 13-31) . Pusillo gregi regnum promittens, possidenda vel possessa propter eleemosynam vendi, lumbosque praecinctos et lucernas ardentes esse debere jubet. Vigilandum quo…
For an immersive study of Luke 12:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →