Translations
Louis Segond 1910
Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
KJV
‹For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.›
‹For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
KJV
‹For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.›
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
orum a te legens laxatas habenas, devotionis hujus non ut scita, sed ut indigens duo porrexi minuta (Luc. XII, 2) . Nam quid homo est, Domine, auxilio tuo privatus, nisi tantum sibi periculi casus, dum erroris imo jacet dimersus? Et ideo, clementissime opifex, piissime artifex, m…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
c manifesta erunt. Unde Dominus in Evangelio dicit: Nihil opertum, quod non reveletur (Matth. X, 26; Luc. XII, 2) . Et ut aperiret cur dixerit, justi judicii Dei, continuo subdidit: Qui reddet unicuique secundum opera sua [Col. 0147B] [Note: [Col. 0147D] In Vulg. ejus. ] . Ut a…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
etc. Et Dominus in Evangelio: Nihil opertum, quod non reveletur; neque occultum, quod non sciatur (Luc. XII, 2) : nihilominus et locutionum, quia, sicut ipse in Evangelio dicit: De omni verbo otioso reddet homo rationem in die judicii (Matth. XII, 36) . Et ut suam narrationem ex…
For an immersive study of Luke 12:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →