Translations
Louis Segond 1910
Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.
KJV
Then said he unto him, ‹A certain man made a great supper, and bade many:›
Then said he unto him, ‹A certain man made a great supper, and bade many:›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.
KJV
Then said he unto him, ‹A certain man made a great supper, and bade many:›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
2 — 26ff Vgl. Matth. 22, 7. 6 — 30ff Vgl. Matth. 22, 11—13 5 καὶ > Koe 22 1. τοῦ <μεγάλου> Kl, vgl. Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ — οἰκοδεσπότης <H ̓́ 4 Matth. 21, 28 - 15 Luc. 20, 9 - 18 Marc. 12, 1 — 21/22 Luc. 14, 16 — 25 f Vgl. I. Kor. 2, 13 20 τὴν < Ηα 31 ὁ] 1. ὡς ? Koe Quae est er…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ — οἰκοδεσπότης <H ̓́ 4 Matth. 21, 28 - 15 Luc. 20, 9 - 18 Marc. 12, 1 — 21/22 Luc. 14, 16 — 25 f Vgl. I. Kor. 2, 13 20 τὴν < Ηα 31 ὁ] 1. ὡς ? Koe Quae est ergo vinea alia praeter colonos priores et secundos, quam plantavit paterfamilias? quae ista vinea pri…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
2 — 26ff Vgl. Matth. 22, 7. 6 — 30ff Vgl. Matth. 22, 11—13 5 καὶ > Koe 22 1. τοῦ <μεγάλου> Kl, vgl. Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ — οἰκοδεσπότης <H γάμους μὴ ἔχοντος »ἔνδυμα γάμου« καὶ ἐκβαλεῖν »αὐτὸν εἰς τὸ ἐξώτερον σκότος«. ὅτε δὲ ἐν τοῖς ἀνωτέρω λέγεται· ἄνθρωπος εἶχε τέκνα δύο«, οὔτ…
For an immersive study of Luke 14:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →