Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 18:16Luke.18.16

But Jesus called them [unto him], and said, ‹Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.

KJV

But Jesus called them [unto him], and said, ‹Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ster bone, quid boni faciam ut habeam vitam aeternam? 2f Vgl. I. Kor. 13, 11 – 5 I. Kor. 3, 1–2 – 11 Luc. 18, 15 – 22 Luc. 18, 17 – 25ff Vgl. Marc. 10, 13 – 16 5 <ὡς> Koe 6 ἐδυνήθην Η 28 vorher: Περὶ τοῦ ἐπερωτήσαντος πλουσίου τὸν Ἰησοῦν καὶ εἰπόντος· διδάσκαλε ἀγαθὲ καὶ ἑξῆς Η 2…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    τῷ· διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; 2f Vgl. I. Kor. 13, 11 – 5 I. Kor. 3, 1–2 – 11 Luc. 18, 15 – 22 Luc. 18, 17 – 25ff Vgl. Marc. 10, 13 – 16 5 <ὡς> Koe 6 ἐδυνήθην Η 28 vorher: Περὶ τοῦ ἐπερωτήσαντος πλουσίου τὸν Ἰησοῦν καὶ εἰπόντος· διδάσκαλε ἀγαθὲ καὶ ἑξῆς Η 2…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    e ad me et nolite eos prohibere; talium est enim regnum coelorum (Matth. XIX, 13-15; Marc. X, 13-16; Luc. XVIII, 15-17) . Genu flexo adolescenti, viam salutis aeternae quaerenti, postquam praecepta legis intimarat, adjecit: Si vis perfectus esse, vade, vende quae habes et da paup…

Go deeper

For an immersive study of Luke 18:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study