Translations
Louis Segond 1910
Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.
KJV
‹And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.›
‹And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.
KJV
‹And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.›
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
uit; per quem digne bonorum conjugum ordo figuratur. Quoniam oportet semper orare et non deficere (Luc. XVIII, 1-8) , Dominus parabolam de Juda [Note: [Col. 0043D] Le Prévost: vidua, recte.] ponit, quae de adversario suo ultionem ab iniquo judice postulavit, assiduisque precibu…
For an immersive study of Luke 18:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →