Translations
Louis Segond 1910
Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants.
KJV
‹For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.›
‹For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.›
KJV
Greek original
θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν
Louis Segond 1910
Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants.
KJV
‹For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
nemus nemini vivere, nisi deo <in Christo>. 7 Luc. 20, — 9 Vgl. Matth. 22, 32; Marc. 12, 27 — 10. 17 Luc. 20, 38 — 14 f Vgl. Gal. 2, 19. 20 (u. Luc. 20, 38) 5 μηκέτι Mc H μὴ Ma 8 2 < Μ 14 ὁ ζῶσιν Μ 17 αὐτῶν 18 ἡμᾶς καὶ Diehl ~ Μ H 21 ζήσομεν Μ ζῆ<ν σπουδά>σωμεν Diehl, vgl. lat. 3…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
7 Luc. 20, — 9 Vgl. Matth. 22, 32; Marc. 12, 27 — 10. 17 Luc. 20, 38 — 14 f Vgl. Gal. 2, 19. 20 (u. Luc. 20, 38) 5 μηκέτι Mc H μὴ Ma 8 2 < Μ 14 ὁ ζῶσιν Μ 17 αὐτῶν 18 ἡμᾶς καὶ Diehl ~ Μ H 21 ζήσομεν Μ ζῆ<ν σπουδά>σωμεν Diehl, vgl. lat. 30 αὐτόν + τέλος τοῦ ἁγίου εὐαγγελίου H 20 ut…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ὺς δυσπίστως ἔχοντας ἐπιστρέφοι πρὸς αὐτόν. 7 Luc. 20, — 9 Vgl. Matth. 22, 32; Marc. 12, 27 — 10. 17 Luc. 20, 38 — 14 f Vgl. Gal. 2, 19. 20 (u. Luc. 20, 38) 5 μηκέτι Mc H μὴ Ma 8 2 < Μ 14 ὁ ζῶσιν Μ 17 αὐτῶν 18 ἡμᾶς καὶ Diehl ~ Μ H 21 ζήσομεν Μ ζῆ<ν σπουδά>σωμεν Diehl, vgl. lat. 3…
For an immersive study of Luke 20:38 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →