Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 22:25Luke.22.25

And he said unto them, ‹The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.›

KJV

Greek original

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται

Translations

Louis Segond 1910

Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs.

KJV

And he said unto them, ‹The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    cipiens lesus regulam iustitiae fidelibus ponit, ciuomodo quis apud deum potest obtinere primatum. 2 Luc. 22, 25f – 15ff Vgl. Marc. 10, 35ff; Matth. 20, 20ff 1 <ἄν εἴ> Koe, vgl. N T cod. D 7 ἶνα Μ 31 lesus] dns y principes gentium non contenti regere tantum suos subiectos violent…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    os et accessu difficiles maxime pauperibus exhibemus, et tales sumus ad eos, qui nos 9ff. 16 ff Vgl. Luc. 22, 25ff — 28 ff Vgl. zu dieser Schildemng von Bischofen Harnack TU. 42, 4, 137 f 14 κολακίας H 15 <δ᾿ > Kl 25 f τῆς — Ἰησοῦ = lat. dei — scripturis ? 30 non solum] falsch ve…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ui peccat, sed corripiatur ut frater. haec autem diximus voientes ostendere 1 Matth. 11, 29 — 8 Vgl. Luc. 22, 25 - 11 I. Petr. 5, 6 - 12 f Vgl. I. Kor. 16, lof ? - 15 I. Tim. 5, 20 - 18 I. Kor. 5, 5 – 22 – 27 VgL I. Thess. 5, 14f - 31 II. Thess. 3, 15 4 ὑμῶν υ ἡμῶν Μ H 19 τινα] p…

Go deeper

For an immersive study of Luke 22:25 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study