Translations
Louis Segond 1910
Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés; s'étant rendues de grand matin au sépulcre
KJV
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
KJV
Greek original
ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον
Louis Segond 1910
Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés; s'étant rendues de grand matin au sépulcre
KJV
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
Thomas Aquinas
Summa Theologica
he may be permitted to give familiar instruction to some privately. And therefore as Ambrose says on Lk. 24:22, "a woman is sent to them who are of her household," but not to the people to bear witness to the Resurrection. But Christ appeared to the woman first, for this reason,…
Various
Patrologia Latina Vol. 150 (Migne)
s discipulis, locutusque eis, quantum [Col. 0424C] satis esse judicavit, dum finxit se longius ire (Luc. XXIV, 13-28) , sicut beatus Augustinus dicit, significavit se post paucos dies in coelum ascensurum esse. Quod iter longe remotum est a communi hommum vita, quae ipsis et duo…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
ransiit cor illorum, ut ipsi fatentur. Nonne cor nostrum ardens erat in nobis, dum loqueretur? etc. (Luc XXIV, 13-32.) Ardens 152 erat in ipsis in collocutione, sed in apparitione liquefactum est in illa visione vehementi, soliditatem et constantiam non obtinens. Quid enim est J…
For an immersive study of Luke 24:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →