Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 7:32Luke.7.32

‹They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n'avez pas pleuré.

KJV

‹They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    καὶ συνεστιῶνται λόγῳ μοχθηρῷ Ἰουδαίων βασιλεύοντι οἱ ἐπὶ τῇ γενέσειαὐτοῦ εὐφραινό- 3 Matth. 11, 17; Luc. 7,32 - 5ff Philo de ebr.§ 208 (I, 388M); Harnack TU. 42, 4, 21 verkennt die Beziehung auf Philo. Vgl. Orig. hom . VIII, 3 in Lev. (VI, 396,22ff) - 7 ff Vgl. Orig. in Lev. Hom…
  • Rabanus Maurus

    On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha

    drinking, and they say: Look, a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and sinners. Luke 7:32, 33, 34. Chapter 5 - How the News of Christ's Miracles Changed Mary's Mind Then, behold, the Savior was invited to a meal by a certain Pharisee named Simon, as mentioned…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    s, et dicunt: Ecce homo vorator, et bibens vinum, amicus publicanorum, et peccatorum [Col. 1435C] (Luc. VII, 32, 33, 34) . CAP. V.--- Quod fama miraculorum Christi mentem Mariae mutavit. [Col. 1436A] Tum ecce invitatur Salvator ad prandium, a quodam pharisaeo, quem Simone…

Go deeper

For an immersive study of Luke 7:32 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study