Skip to main content
bible.reafit.ai
Mark 12:42Mark.12.42

And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.

KJV

And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    4 Vgl. Joh. 8, 20. — 16 Vgl. Luk. 21, 1 ff. — Vgl. c. 9. — 20 Vgl. Joh. 6, 68. — 21 Vgl. Luk. 21, 2. Mark. 12, 42. — 26 Joh. 21, 25. — 27 Vgl. Joh. 8, 20. — 32 Vgl. Joh. 19, 1. 9. 1 vielleicht τοῖς τε τελείοις. wegen καὶ Ζ. 3 | 6 προισταμένων, corr. We 10 ἐναντίον + We | 12 προσε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    dulum meum extuli figurae. Obsecro per ejus amorem, qui duo minuta viduae donis divitum praeferebat (Marc. XII, 42, 43) . Charitas omnia suffert, in qua qui manet, in Deo manet (I Cor. XIII, 7) , quia Deus charitas est (I Joan. [Col. 0203D] IV, 16). {50} @ [Col. 0204D] Edit.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    igenti, dirigere parvitatis meae sensus. Nec vero evangelica vidua duo minuta injecit gazophylacio (Marc. XII, 42) propter indigentiam templi, sed propter devotionem suam. Nec nostra humilitas Deo donaria offert, quasi non habenti, sed magis omnia possidenti (II Cor. VI, 10) . I…

Go deeper

For an immersive study of Mark 12:42 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study