Translations
Louis Segond 1910
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
KJV
And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
KJV
And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
ἦς. ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. 2 Matth. 16, 15. 19 Marc. 8, 29. 29. Marc. 14, 66. καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὴν ἔξω πρόαυλιν, καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. πάλιν δὲ ἰδοῦσα αὐτὸν ἡ παιδίσκη ἤρξατο λέγειν τοῖς παρεστῶσιν, οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. ὁ δὲ πάλιν ἠρνήσατο. κα…
Eusebius of Caesarea
De Theophania (Fragmenta)
e faselten und logen, und sie als Betrüger zu schmähen versuchen, 8—S. 251,9 = Dem. III 592—109 12 = Mark 14 66—72 11 „und da“ Σ str. ABBREV 21 „zu sagen“] ὀμνύειν D l. ABBREV ? 32 φιλαλήθους δὲ διαθέσεως σαφῆ καὶ ἐναργῆ τεκμήρια παρεσχηκέναι D wie sollten sie nicht lächerlich we…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ὸς ὥραν ἅγιος Πέρτος καὶ κορυφαίοτατος τῶν ἀποστόλων, ὃς 12 vgl. Sir. 27, 2 – 27 II Chron. 33 , 13 – Mark. 14, 66ff u. Par. M U 1 vor καθαρὸς + καὶ Μ 3 καθαρὸν hinter ἀποφήνας U 5 διὰ ἕν τι] εἲναί τι U 6 κρίμα *] κήρυγμα M U (u. hinter ἀληθές0 | φέρειν *] φάσκον M U 8 [τὸ] * |<ἔσ…
For an immersive study of Mark 14:66 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →