Translations
Louis Segond 1910
Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.
KJV
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.
KJV
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
πιβουλεύεται; — 13 Μatth. 25, 29 — 16ff Marc. 6, 5 — 20f Matth. 17, 19f — 22 Matth. 14, 31 — 23 Vgl. Marc. 5, 28; 6, 56 — 24 Vgl. Luc. 8, 47 — 25 Marc. 5, 31; Luc. 8, 46 — 27f Vgl. Harnack TU. 42, 4, 101 — 29 Matth. 17, 20 2 ταυτὰ V ταῦτα Η 7 ταυτὰ Η V 9 1. προφητῶν Koe (wegen ἐν…
Suda
Suidae lexicon
83 c. sch. 425 ═ H 426 — δυϲοϲμία ═ H cf. Phryn. 60, 11 γράϲων ═ Ambr. 541 cf. Et. M. 239, 39 τῷ sq. Marc. 5, 28, 1 427 — Μανιχαίουϲ Io. Antioch. fr. 185 FHG 4, 608 ═ EV 1, 202, 11 —18 vs. 15 ἐν sq. Preger 190, 6—9 cf. 32, 3; 207, 7 428 — γινόμενοϲ sch. Ar. Pl. 1206; πολύ— ποιοῦϲ…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
luxum sanguinis patiens cogitavit intra se, dicens: Si tetigero fimbriam vestimenti ejus; salva ero (Marc. V, 28) . Quo dicto, accessit occulte, et tetigit, et salva facta est. Alii sunt qui compelluntur: verbi gratia [Col. 0726D] ut pauperes necessarii, quos scilicet hic ignis…
For an immersive study of Mark 5:28 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →