Translations
Louis Segond 1910
Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.
KJV
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.
KJV
Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
παραμυθίας, ἣν βούλονται μὲν προσάγειν αὐταῖς Ἰουδαῖοι. πρὸ τοῦ πληρώματος τοῦ χρόνου λόγοι, 3 Vgl. Mark, 5, 3 ff. — 6 Vgl. Mark, 5, 15. — 7 Vgl. Matth. 27, 59f. — 9 Vgl. Ps. 87, 6. — 10 Vgl. Eph. 5, 26. — 11 Vgl. Matth. 28, 19. — 19 S. ο. S. 149, 25. — Vgl. Lagarde, Onom. S. p.…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
it sicut aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata? (Marc. V, 1-16.) Intrepidus itaque et omnino impavidus, magis autem gratulabundus et [Col. 0205C] laudans, oculis tuis considerabis: nec sane jam vel impugnationem sustinebis, vel…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
, dum ejiceretur ab homine, tanquam [Col. 0378D] simile sibi animal porcos postulat, nec negantur (Marc. V, 1-13) . His fructum ferunt arbores infructuosae, ad quarum radices securis posita jam videtur. 6. Arbores autem quae fructum faciunt, sed non suum, hypocritae sunt, cum…
For an immersive study of Mark 5:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →