Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 10:42Matt.10.42

‹And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold› [water] ‹only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Et quiconque donnera seulement un verre d'eau froide à l'un de ces petits parce qu'il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.

KJV

‹And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold› [water] ‹only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    λήσωσιν οἱ ἄνθρωποι<,ἀλλὰ καὶ εἴ ποτέ τις >ἐπότισε ποτήριον ὕδατος ψυχροῦ W* — 3f. Matth. 12, 36 4f. Matth. 10, 42 μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ<. Καὶ ταῦτα ἔσται, ἡνίκα τὸ παρὰ Δανιὴλ γεγραμμένον γένηται, τό· >βίβλοι ἀνεῷχθησαν, καὶ κριτήριον ἐκάθισεν<· οἱονεὶ γὰρ πόντων τῶν λελαλημέν…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    12, 59 – Vgl. Matth. 5, 26 – 9 – 23 Vgl. Π 207, 11 ff An. – 19 II. Kor. 5, 10 26 Matth. 12, 26 – 28 Matth. 10, 42 – 32 Dan. 7, 10 1[ὃ] *** Kl. vgl. lat.; Koe schlägt vor<ὧν τὴν διαφορὰν οὐδεὶς ἄλλος οἷδε> 4 [καὶ] Diehl 5 ἐκ τῶν] ὄντων Diehl, vgl. lat. 6 <καὶ> Kl, vgl. lat. 12 ἐλά…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    12, 59 – Vgl. Matth. 5, 26 – 9 – 23 Vgl. Π 207, 11 ff An. – 19 II. Kor. 5, 10 26 Matth. 12, 26 – 28 Matth. 10, 42 – 32 Dan. 7, 10 1[ὃ] *** Kl. vgl. lat.; Koe schlägt vor<ὧν τὴν διαφορὰν οὐδεὶς ἄλλος οἷδε> 4 [καὶ] Diehl 5 ἐκ τῶν] ὄντων Diehl, vgl. lat. 6 <καὶ> Kl, vgl. lat. 12 ἐλά…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 10:42 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study