Translations
Louis Segond 1910
Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.
KJV
‹And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.›
‹And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.
KJV
‹And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.›
Origen
Homiliae In Lucam
θέλοντες πορεύεσθαι. εσθαι. 13f. Matth. 25, 33 14ff. Matth. 10, 32. 33 22ff. vgl. Luk. 7, 41. 42 25 Matth. 18, 24 1 quae — sequantur] qviis sit iste et quantus ABE 2 advers. — 3 judicem > 4 sermo] verbum Ir trahit + inquit B 5 ostendit B pertractantes D 6 contempnationem E 7 trah…
Origen
Homiliae In Lucam
ντης < δέ, ὡς Ματθαῖός φησιν, τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτημάτων. 4f. Matth. 5, 26 5f. gr. vgl. Jak. 5, 20 14 Matth. 18, 24 18 vgl. Luk. 19, 13 ff.; Matth. 25, 15 ff. 23 ff. Jes. 3, 12 1 diversa E 1/2 excipit] expendit De 2 peccati C 3 ferieris] eris C, + et BE danmi C ut] quod BE 4 scrib…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
st cum comsummasset ieuse Sermones istos, 5 Joh. 6, 44 - 9ff Vgl. I. Kor. 2,4 - 18 Matth. 7, 28 - 26 Matth. 18, 23 - 29f Vgl. Matth. 11, 1; 13,53 12f τοῦ Ἰησοῦ τῆς διδασκαλίας Η a 14 ὅσα Μ 15 λήψει Η 17 λέλεγμένον Diehl λελεγμένοις Μ Η 26 ὁμοιώθη Η 26 τῶν οὑρανῶν]τοῦ θεοῦ Μ <> <>…
For an immersive study of Matthew 18:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →