Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 21:23Matt.21.23

And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité?

KJV

And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    9—12 = 10. Bruchstück der griech. Theoph. 17 — 21 = 11. ück der griech. Theoph. S. 24 19—24 17 vgl. Matth 21 23 22 = Matth 21 19—24 3 örtlich: „sondern ß er auch die Taten brachte nach (mißverstandenes ἐπί) seinen Worten mit anderen (Worten) und mit diesem, das geschrieben ist, ß…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    γουσι. καὶ διὰ 8 Dan. 12, 9f — 22 Luk. 2, 49 — 23f vgl. Matth. 10, 5f — 25 Mark. 10, 17f — 27ff vgl. Matth. 21, 23ffk u. Par. V Μ lat. 1 θέλουσιν] λέγουσι Μ 2 καὶ < lat. 3 δὲ oben über Vcorr | Dind.] οὐδὲ YM Που lat. | τοῦ aus τῶν Vcorr | ὑπὸ Ausgg.] ἐπὶ V M ab lat. 4 παρεπινοουμ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ίνεται ὁ Ιωαννης τοῖς ἐκ τῶν Φαρισαίων πεμφθεῖσιν, οὐ πρὸς ὃ 6 Vgl. Matth. 3, 5. — 8 Luk. 7, 33. — 9 Matth. 21, 23 ff. — 14 Vgl. S. 136, Iff. Vgl. Matth. 3, 7. — 19 Vgl. Luk. 20, 6. — 23 Vgl. Luk. 7, 33; 11, 15. 3 γενήματα, corr. Μ 1| 6 καὶ πάσης τῆς Ἰουδαίας Μ 1 ü. d. Z. | 8 Der…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 21:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study