Translations
Louis Segond 1910
Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète.
KJV
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète.
KJV
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ες· ἐν ποία ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; καὶ τὰ ἑξῆς εως του οὐδὲ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ (Matth. 21, 23-27). Τριῶν εὐαγγελιστῶν ὡς ἀναγκαῖον ἀναγραψάντων τὸν προκείμενον λόγον, ἂξιον ἰδεῖν ὅ τί ποτε νοοῦντες οἱ ἀρχειρεῖς κοὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνοντο 2 Ὠριγέν…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
Unus enim patri non verbo, sed actu obedivit; alter vero non ore, sed opere spernens, contradixit (Matth. XXI, 23-32; Marc. XI, 27-33; Luc. XX, 1-8) . Aliam quoque de agricola Dominus adjecit, qui [Col. 0049C] vineam plantavit, et peregre profectus colonis eam locavit. Qui se…
For an immersive study of Matthew 21:26 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →