Translations
Louis Segond 1910
Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient.
KJV
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient.
KJV
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
Hegemonius
Acta Archelai
conversibilia eat divina aubstantia, aetema, invisibilia, sieat 9 Luk. 10, 18 — 19 Matth. 4, 10 — 20 Matth. 4, 10 - 22 Job, 8, 44 — 24 Hatth. 3, 7. 8 CM 1 liberii Jlf | 2 nach posuit + peccare nostrum est ut autem non peccemus dei donum est C | 3 sine dubio < M | 4 congregas] con…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
‘ ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοὶ, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς;” καὶ τούσδε 8 Matth. 9, 12. 16 Matth. 4, 11. 18 Luc. 2, 13. 28 Matth 8, 29. μὲν καὶ δι’ ὧν ἒπραττε καὶ ἐδίδασκεν ἰσχυρῶς ῂκίζετο, πᾶν δὲ τὸ ἀνθρώπινον γένος τοῖς διὰ λόγων ἡμέροις καὶ προσηνέσι φαρμάκοις ταῖς τ…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
ὶ ἐπληροῦτο, ὅτε ἀπὸ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἴως ὥρας ἐνάτης· οὐδὲ νὺξ δὲ, διὰ 5 Matth. 4, 11. 15 Matth. 27, 45. 17 Luc. 22, 54. 20 Marc. 14, 54. 21 Jo. 18, 18. τὸ ἐπιλέγεσθαι “πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς,” ὃ καὶ αὐτὸ τέλους ἐτύγχανεν, ὅτε μετὰ τὴν ἐνάτην ὥραν αὖθι…
For an immersive study of Matthew 4:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →