Translations
Louis Segond 1910
Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
KJV
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
KJV
Greek original
καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ
Louis Segond 1910
Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
KJV
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
r. 8, 13 — 16 Matth. 27, 46 Mark. 15, 34 — 19 Matth. 26, 38 — 20 Matth. 26, 39 — 21 Joh. 12, 27 — 23 Matth. 8, 19 Luk. 9, 57 — Matth. 8, 20 Luk. 9, 58 V M lat. 2 αἰώνων] ἀγώνων M | διὰ τούτου *] δι’ αὐτοῦ V M per hunc lat. 3 δὲ x003C; 5 ἤγειρεν] liberavit lat. | ἐπεκτανθεὶς M 6 α…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
το ακολου θειν αυτωι πολλους· και ινα ταις πλησιον πολεσιν επιλαμψηι το οικειον και σωτηριον φως. 97 Mt 8, 18–22 Κελευει δε μονοις τοις μαθηταις ο Ἰησους απελθειν εις το περαν, ινα μη δοκηι εμποδιζεσθαι υπο των θλιβοντων αυτον οχλων ακουειν τους μαθητας των αρμοζοντων αυτοις μαθη…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
ent, et volucres coeli nidos; Filius autem hominis non habet ubi caput suum reclinet [Col. 0148D] (Matth. VIII, 19, 20) . Venit alter qui diceret, Magister, sine me primum ire et sepelire patrem meum: cui dicitur, Sine mortuos, sepeliant mortuos suos: tu autem me sequere, et a…
For an immersive study of Matthew 8:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →