Translations
Louis Segond 1910
Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
KJV
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
KJV
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
Rufinus Aquileiensis
Commentarius In Symbolum Apostolorum
ch. laudata, num. 10 et seq. i Addunt eorum plerique libri alii. Grace haec eadem habes apud Cyrllum num. 15. 21. Sed dicit[Al. dicet) aliquis : Nunquid haec Do- mino intelligenda sunt? Nunquid Dominus ab homi- nibus teneri poterat, 84a et ad judicium pertrahi? Et de hoc te idem…
For an immersive study of Numbers 15:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →