Translations
Louis Segond 1910
au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
KJV
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
KJV
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Philippenses
Fragmenta in epistulam ad Philippenses (in catenis) 621 Phil 1,5 Ἐπι τηι κοινωνιαι. επι τηι εις το ευαγγελιον κοινωνιαι υμων. το δε απο πρωτης ημερας· η οτι απο πρωτης ημερας αφ' ου επιστευσατε μεχρι του νυν ευχαριστω τωι θεωι μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος…
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
tipsum exinanivit, formam servi accipiens, praemisit: Hoc sentite in vobis, quod et in Christo Jesu (Philip. I, 5-6). Et paulo ante dixerat: Nihil per contentionem, neque per inanem gloriam, sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes (Ibid., v. 3). Si verum non est…
Chabot
CSCO 103 (Syr 52) — Documenta ad origines Monophysitarum illustrandas (versio)
sentire quod et in Christo Iesu»; ut, cum eiusdem mentis essetis, et eamdem caritatem labeiohe 1 Philip., 1, 5 10 15 10 15 20 3 e ma)R ax ın concordia uno ore glorifiearetis Deum et patrem eiusdem domini nostri Iesu Christi: ita enim, voces eontent…
For an immersive study of Philippians 1:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →