Translations
Louis Segond 1910
Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi.
KJV
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi.
KJV
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
2 — 5ff Vgl. Jes. 50, —7 — 15 Vgl. Rom. 5, 8 u. 5. — 20.23 Phil. 2, 8 — 23f Vgl. Jes. 50,6 - 25 Vgl. Phil. 2, 9 - 28 Vgl. Jes. 50, —29 Vgl. Deut. 25, 7ff 1 eum ρ ei X 3 ecce < B | interpraetatione G 6 tenebris B 10 se] sed L < B | ipso x* suo ρ 17 indigni L 22 ea < L 23 ad mortem…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
atur fiUis »lucis« qui »spoliaverunt se opera tenebrarum et in- 14. 19 Vgl. II. Kor. 5, 16 - 21 Vgl. Phil. 2, 6 - 28 Vgl. Eph. 5, 8 - 29. f Vgl. Rom. 13, 12 6 καιροῦ] τοῦτ’ ου M a τοῦτο οὐ M c w. e. sch. 15 μὴ] αὐτῶ ex corr. Μ 16 κοὶ <διὰ τῆς γυμνασίος Diehl Koe, vgl. lat. und ho…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ωθῇ τοῖς τέκνοις »τοῦ φωτὸς« ἐκδυσαμένοις »τὰ ἔργα τοῦ σκότους« 14. 19 Vgl. II. Kor. 5, 16 - 21 Vgl. Phil. 2, 6 - 28 Vgl. Eph. 5, 8 - 29. f Vgl. Rom. 13, 12 6 καιροῦ] τοῦτ’ ου M a τοῦτο οὐ M c w. e. sch. 15 μὴ] αὐτῶ ex corr. Μ 16 κοὶ <διὰ τῆς γυμνασίος Diehl Koe, vgl. lat. und ho…
For an immersive study of Philippians 2:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →