Translations
Louis Segond 1910
Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
KJV
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
KJV
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Various
Patrologia Latina Vol. 139 (Migne)
m 1 laesisse sedem 2.] , secundo veniat et tot loricatos vel plus se hic inventurum pro certo sciat (Prov. XVI, 9) . Homo cogitat et loquitur, Deus judicat; quem suppliciter quisque fidelis oret, [Col. 1386D] ut talem plagam misericorditer amoveat et necessariam optatae pacis se…
Various
Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)
. 983, Dec. 7), juxta illud: Cor hominis disponit viam suam; Domini autem est dirigere gressus ejus (Prov. XVI, 9) . Cui in Alemaniae partibus superfuit puer sui nominis filius, rex mortuo [Note: [Col. 0292D] Vivente, m. Junio.] patre creatus. [Col. 0292C] 10. Jam enim successe…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
quoties excitare contendunt; sed quia non est in homine via ejus, nec viri, ut dirigat gressus suos (Prov. XVI, 9) , illi Deo nos dispensative retardante recedunt, sicque nos quid simus ex nobis experiri faciunt. A facie eorum abeunt, cum se a rationum redditione cogitationum per…
For an immersive study of Proverbs 16:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →