Translations
Louis Segond 1910
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
KJV
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
KJV
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Thomas Aquinas
Summa Theologica
them, or even with no further purpose than that of disturbing them, is sinful: hence it is written ( Prov. 24:15 ), "Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest." OF MODESTY AS CONSISTING IN THE OUTWARD MOVEMENTS OF THE BODY (FOUR ARTIC…
For an immersive study of Proverbs 24:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →