Translations
Louis Segond 1910
Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
KJV
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
KJV
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Odo of Cluny
The Life of Saint Odo Second Abbot of Cluny
Prologue by the Author John acknowledges those who encouraged his work. To the lords and brothers in Christ of Salerno, I, a servant of Christ Jesus, brother John, greet you. At your request, I did not find it burdensome to write about the life and virtues of the blessed hermit…
Eucherius of Lyon
Book of Spiritual Intelligence Formulas
The Book of Spiritual Understanding: One Book Addressed to Uranus by Saint Eucherius, Bishop of Lyon. I felt it was important to create and share with you some formulas to help understand the spiritual meanings of Latin names, out of a fatherly concern for you. Once you grasp th…
Salonius
Mystical Exposition on the Proverbs of Solomon
Mystical Exposition on the Proverbs of Solomon by Salonius What language were the parables spoken in? In Greek, but in Latin, they explain the parables. Why did Solomon choose that name for the book? This shows us that we shouldn't take what is said literally, but rather inte…
For an immersive study of Proverbs 28:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →