Translations
Louis Segond 1910
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
KJV
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
KJV
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
εεται κτισις, ουχ υποστησομενου τινος θεου παρατηρησομενου τας ανομιας εκαστου των πεποιηκοτων. 1180 Ps 129,6–8 ̓Αει και κατα παντα καιρον ελπιζειν επι τον κυριον δει, ου μονον ο τε προσηνη αλλα και ο τε σκυθρωπα περιεστηκοτα. απο φυλακης γουν πρωινης ο τε λαμπρα τα παροντα και μ…
Various
Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)
a; unde per Psalmistam dicitur: Multa est apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio (Psal. CXXIX, 7) . Et iterum: Cor contritum et humiliatum Deus non despicit (Psal. L, 119) . Haec nos, fratres, diebus ac noctibus memoria refoveat, haec nos praecepta frequenter…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
eris (Isa. XLIII, 26) .» Item: «quia apud Dominum misericordia est, et copiosa apud eum redemptio (Ps. CXXIX, 7) .» In dispensandis itaque Dei donis non debemus esse difficiles, nec accusantium gemitus, lacrymasque negligere, cum ipsam poenitendi affectionem Dei credamus inspir…
For an immersive study of Psalms 129:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →