Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
KJV
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
KJV
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ων ̓Εκ σκοτους φως λαμψαι ε λαμψεν εν ταις καρδιαις υμων προς φωτισμον της γνωσεως του Χριστου. 1268 Ps 145,8c.9 ̓Επει α μα των δικαιων μνημονευει των προσηλυτων η προκειμενη λεξις, τους μεν αγαπωμενους υπο κυριου δικαιους λεκτεον τους κατα την παλαιαν γραφην ευαρεστησαντας αυτωι…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
levare. Nisi forsan subsequenti tempore ejus misericordia, qui allevat elisos, solvit compeditos (Psal. CXLV, 8) , vires ei praestare dignetur. Forte quidam dicturus est dialecticus: Consilio valet, cui fortitudinem annosa negat infirmitas. Sed illi etiam verissima opponi pote…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
s qui stant, ut perseverantissime stent, vel restituere qui ceciderant: «Dominus enim erigit elisos (Psal. CXLV, 8) .»] [Col. 0037A] Item quod certus est numerus praedestinatorum, in eodem libro, cum de his loqueretur qui perseverantiam a Deo acceperunt, ut perire non possint, h…
For an immersive study of Psalms 145:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →