Skip to main content
bible.reafit.ai
Psalms 36:24Ps.36.24

Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

ὅταν πέσῃ οὐ καταραχθήσεται ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.

BIBLE-DES-PEUPLES

Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    e intercepted for the moment, it is easily restored to its former object. Hence Origen commenting on Ps. 36:24, "When he shall fall he shall not be bruised," says (Hom. iv in Ps. 36 ): "The wicked man, if he sin, repents not, and fails to make amends for his sin. But the just man…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    me disciplina tua. Manus, gratia, ut in Psalmis: «Dominus supponit manum suam [Note: [Col. 0993] 22 Psal. XXXVI, 24.] ,» id est gratiam suam adjutricem confert. Manus, munificentia, ut in Psalmis: «Aperis tu manum tuam [Note: [Col. 0993] 23 Psal. CXLIV, 16.] ,» id est, largi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    ta, si fuerint sine pravi operis admistione oblata, sicut scriptum est: Declina a malo et fac bonum (Psal. XXXVI, 24) . Prius est enim declinare a malo, et tunc ut proficiat agere bonum: prius de praeteritis digne poenitere peccatis, et tunc ut prosint bonis insudare operibus. Se…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 36:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study