Translations
Louis Segond 1910
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
KJV
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
KJV
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ν ο ντα επι τωι δουναι το πνευμα την ψυχην το σωμα τας κατ' αρετην θεωριας και πραξεις ενεργειν. 833 Ps 80,6–8b Κατα δε αναγωγην ε χει ου τως· το προσταγμα το δηλουν το πνευματικον βουλημα της σκιωδους εορτης μαρτυριον τεθειται υπο κυριου τοις υπο εθνων προστεθειμενοις τωι ευαγγε…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
al. Holy Scripture speaks of the people of Israel as of a vine brought up out of Egypt; [marg. note: Ps 80:8 , Jer 2:21 ] of this vine it is then that the Lord says He will drink no more except in His Father’s kingdom. His Father’s kingdom I suppose to mean the faith of the belie…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ncti. Aqua, Christus, ut in Psalmis: «Probavi te apud aquam contradictionis [Note: [Col. 0859] 23 Psal. LXXX, 8.] ,» id est, a Christo, cui [Col. 0860C] a multis contradicitur. Aqua, sapientia subtilis, ut in Parabolis: «Aqua profunda ex ore viri [Note: [Col. 0859] 24 Prov.…
For an immersive study of Psalms 80:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →