Translations
Louis Segond 1910
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
KJV
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
KJV
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
Epiphanius
Ancoratus
5 f I Tim. 1, 12 — 8 f Psal. 32, 6 — 10 f Job. 4, 24 — 15f öm. 1, 25 vgl. 22 — 17 f Deut. 6, 4 — 18 Psal. 80, 10 — 25 I Tim. 6, 16 L J pan. 1 μεγάλου θεοῦ] κυρίου L J 2 ἡ αὐτὴ δὲ η ἡ δὲ αὐτὴ ἡ L ἡ αὐτὴ ἤ αὐτὴ ἡ pan. 3 προσέχετε + δὲ L J | ἔθετο ἡμᾶς pan. 4 ποιμαίνειν + ἡμᾶς pan.…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ί φαμεν τοῦ θεοῦ, ἀπορρέον καὶ ἐπαναφερόμενον ὡς ἀκτῖνα ἡλίου — 17 Deut. 6, 4 — 18 Exod. 20, 3f — 19 psal. 80, 10 — Jes. 44, 6 M U 1 δὲ ἔχοντι <Μ | δὲ2 hinter φωτιστικὸν U 4 πάσης τῆς U 6f τῆς οἰκονομίας τῆς εὐαγγελικῆς U 7 ἀναληφθῆναι *] ἀναληφθέντα δὲ Μ U 8f ὤσπερ . . . πεμφθεί…
Theodoretus
Historia Ecclesiastica
ος, ὡς ἁλόντας ἐπὶ μυσαρῷ τινι καὶ νόμῳ Ῥωμαίων ἐχθρῷ, δη- 11—13 Psal. 13, 1 — 14 Röm. 1, 25 — 15/16 Psal. 80, 10 B V2 F HN(n) + GS(s) = r AL (y) W 1 ἰωβιανοῦ A ἰουβιανοῦ Ns ι 2 κατηναγκάσθη BFW κατηνάγκασται V-ry I ὀλίγω B 1 4 τοίνυν am Rand Ac ι τὸν — προσήκει > n ι 4/5 προσήκε…
For an immersive study of Psalms 80:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →