Translations
Louis Segond 1910
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
KJV
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
KJV
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
υδ' ενεργησει ε τι διχα της αυτου βουλης. ου τως ου ν ακουστεον ταυτα ποιουντα τον λογον αυτου. 1281 Ps 148,11 ∆υνατον δε και βασιλεας και α ρχοντας και κριτας ειπειν τους υπεραναβεβηκοτως βιουντας και κριτικως και εξεταστικως τοις πραγμασι προσερχομενους, λαους δε τους υποδεεστε…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
έμνηται ὁ λόγος, die Wendung ist also mit ähnlichen Worten weitergeführt, der Satzbau ist identisch. Ps 148, 11a–13c Das Fragment Nr. 8 wird von Niketas noch dem Lemma Vers 10b zugeordnet. Der Text ist in Auszüge aus Theodoret eingearbeitet, woher die Doppelangabe Theodoret und E…
Various
Patrologia Latina Vol. 192 (Migne)
n possunt: Statuit ea enim in saeculum et in saeculum saeculi, praeceptum posuit et non praeteribit (Psal. CXLVIII, 11) . 7. Creator Deus ubique totus est, continens non contentus, nullo fine clauditur, quae vero creata sunt debito fine suo certoque tenentur. Tenet, regit, cons…
For an immersive study of Psalms 148:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →