Skip to main content
bible.reafit.ai
Psalms 30:23Ps.30.23

Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου ἀπέρριμμαι ἄρα ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλμῶν σου διὰ τοῦτο εἰσήκουσας τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.

BIBLE-DES-PEUPLES

Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    facti fuerimus audire a deo: ’ego dixi: dii estis et filii excelsi «, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11 τοῦ] 21 ἄνθρωπος + apu…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    α ἀκοῦσαι ἀπὸ τοῦ θεοῦ· ἐγὼ εἶπα • θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑφίστου πάντες«, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11 τοῦ] 21 ἄνθρωπος + ap…
  • Suda

    Suidae lexicon

    214,19 cf. H; l. — Ambr. 450 620 Gl. Rom. 621 ὁ ait. sq. fort. Aelian. 622 ═ Ba 214, 20 323 Thdr. in Ps. 30, 23, PG 80, 1085 ba 324 Μιθριδάτην sq. Plut. vid. Cass. D. 1 p. CVlll — E. 416, 12 625 ═ Ambr. 381 626 Ar. Nu. 88 c. sch. 327 τότε sq. [Polyb ] fr. 133 628 cf. Ambr 478 629…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 30:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study