Translations
Louis Segond 1910
Veuille me délivrer, ô Eternel! Eternel, viens en hâte à mon secours!
KJV
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Veuille me délivrer, ô Eternel! Eternel, viens en hâte à mon secours!
KJV
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ειρημενου λεγων Ἀλλ' ινα η γραφη πληρωθηι, ο εσθιων αρτον μου επηρκεν επ' εμε την πτερνην αυτου. 44 Ps 40,13 5 Ερευνητικο εργο: ∆ΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Εργαστηριο ∆ιαχειρισης Πολιτισµικης Κληρονοµιας, www.aegean.gr/culturaltec/chmlab. Χρηµατοδοτηση: ΚΠ Inte…
Various
Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)
quem confirmasti tibi (Psal. LXXIX, 18) . Et ejus voce: Confirmasti me in conspectu tuo in aeternum (Psal. XL, 13) . Sequitur: Et in civitate sanctificata similiter requievi . Quia in Ecclesia, quae est civitas Dei, et conversis peccatoribus sanctificata, similem ut in angelis…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
ait Patri: «Me autem propter innocentiam suscepisti, et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum (Psal. XL, 13) .» [Col. 0538C] Sed haec de malis Catholicis libet intueri. Aiunt enim: «Exspectavimus lumen, et ecce tenebrae: splendorem, et in tenebris ambulavimus.» Plerumque…
For an immersive study of Psalms 40:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →