Skip to main content
bible.reafit.ai
Psalms 43:12Ps.43.12

Tu as fait de nous des moutons d’abattoir, et tu nous as dispersés entre les nations.

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

ἔδωκας ἡμᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν διέσπειρας ἡμᾶς

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu as fait de nous des moutons d’abattoir, et tu nous as dispersés entre les nations.

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu as fait de nous des moutons d’abattoir, et tu nous as dispersés entre les nations.

Patristic reading

2
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ιμενα λεγοντες, επει παρα τοις εχθροις γεγονασιν, εις τα οπισω αποστραφεντες ψεκτοις περιεπεσον. 443 Ps 43,12 ̓Εοικασιν οι ταυτα λεγοντες, α γιοι τινες ο ντες, παραπλησιως τωι ̔Ως προβατον επι σφαγην αγομενωι δεδοσθαι ̔Ως προβατα βρωσεως, τροφη γινομενοι τοις επ' ωφελειαι τους λο…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    ο καταλειφθηναι θανατου προφασις γεγονεν επιδεικνυον το μη ειναι την αναστασιν αλλως η παρα θεου. 62 Ps 43,12 ∆ειλιαι κατεσχημεθα, φησιν, ου δυναμενηι αμυνεσθαι τους κατεσθιοντας ημας ως προβατα, δειλιαν ην και Μωυσης ηπειλησεν επι ταις παρανομιαις καθεξειν αυτους οτι διωξει αυτο…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 43:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study