Translations
Louis Segond 1910
Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
KJV
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
KJV
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Liber Enoch
Apocalypsis Enochi
vernichtet warden, und ihr werdet dit Herrschaft über sie bekommen, Cap. 94, 7. Jerem. 22, 13. — 8. Psal. 49, 7. 52, 9. Prov. 11, 28. — 95, 1. Jerem. 23. 9 »und für den Tag der Finsternis« < G | 13 deine Gerechten I (deine < U) | 15 »O dass ich Wasser hätte für meine Augen, auf d…
Suda
Suidae lexicon
Sabb. cf. Bk. 236, 28 645 ═ Ambr. 837 extr. 646 μέλλοντα Ambr. 697 ἐνεϲτῶτοϲ ═ Ambr. 696 ἄκουϲον sq. Ps. 49, 7 647 ἀπέϲτειλαν—μηδέν fort. Aelian.; Polyb. attr. Tittm. 648 cf. Paroem. cd. Gsf. 35, n. 343 649 οὐδενὸϲ sq. Arr. Parth. fr. 66 650— χρῆται ═ Ba 195, 9, H ὁ sq. Arr. Part…
Suda
Suidae lexicon
77, 5, PG 80, 1485a 236 Ὁἰδίπουν Soph. OC 813—4 c. sch. 813 ἀλλὰ—χάριν Aelian. fr. 158 ἄκουϲον— ϲοι Ps. 49, 7 237 ═ P; Pl. Req. 364d 238 — δοτικῇ ═ Synt. Laur., An. Ox. 4, 297, 10 cf. Synt. Gud. αἰτιατικῇ sq. cf. Bk. 156, 32; Dem. 19, 198 239 Ὁμήρῳ e. g. Α 338 240 — ϲυλλάβῃ cf. H…
For an immersive study of Psalms 49:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →