Translations
Louis Segond 1910
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
KJV
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. Selah.
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. Selah.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
KJV
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. Selah.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Calcaneum, profectus noster, ut in psalmo: «Ipsi calcaneum meum observabunt [Note: [Col. 0879] 27 Psal. LV, 7.] ,» quod inimici mei profectui meo invidere non cessant. Calcaneum, caro nostra, ut in psalmo: «Iniquitas calcanei mei circumdabit me [Note: [Col. 0879] 28 Psal. XLV…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
meos a lapsu.» Quid igitur illis profuit de quibus superius dicitur: «Ipsi calceamentum observabunt (Psal. LV, 7) .» «Vae soli, quia cum ceciderit, non est qui sublevet eum (Eccle. IV, 10) .» Sancti vero soli non sunt, quia semper cum Domino sunt, et dicunt: «Tenuisti manum dexte…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
que fini suo oppositos laqueos Propheta conspexerat, cum dicebat: Ipsi calcaneum meum observabant (Psal. LV, 7) . Quia enim in calcaneo finis est corporis, quid per hunc nisi terminus actionis signatur? Sive ergo maligni spiritus, sive pravi quique homines illorum superbiae seq…
For an immersive study of Psalms 55:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →