Translations
Louis Segond 1910
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
KJV
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
KJV
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
σωτηριαν οργιζεται και επι τωι οικτειραι, ου παθος η οργη αυτου αλλα χρησιμως παραλαμβανομενη. 617a Ps 59,4 Οι προσπαθουντες τοις υλικοις και τα επιγεια φρονουντες† επ' αυτοις τωι εμπαθεις ει ναι οι ονται ευσταθειαν και αταραξιαν ε χειν, βλαβην δε αυτοις η τοιαυτη καταστασις φερε…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
enim dicitur tumultus sive turbarum. Unde psalmus: «Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam (Psal. LIX, 4) ,» etc. Quae enim turba gravior, quis tumultus quam conscientiam sub Deo judice de propriis morderi et dolere criminibus? Sed non vane haec humilitas [Col. 0352C] p…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
s. Audi tamen quod sequitur: Ostendisti populo tuo dura. Quae dura? Potasti nos vino compunctionis (Psal. LIX, 4, 5) , non lacte unctionis. [Col. 0556A] 5. Notandum vero est, quod quibusdam in religione viventibus apponitur lac ad bibendum, quibusdam etiam vinum: sed tamen utr…
For an immersive study of Psalms 59:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →