Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
BIBLE-DES-PEUPLES
c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί
BIBLE-DES-PEUPLES
c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
BIBLE-DES-PEUPLES
c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ρωσαν πάντα ? — Psal. 68, 22 — 19 Joh. 19, 30 — 20ff Vgl. harnack TU. 42, 4, 59 - 22 Jes. 10, 1 - 24 Psal. 72, 8 – 28f Vgl. Psal. 103, 15 1 autem < B Ι finiretvir ρ 2 dominus] ihs B 6 Lucke Kl Ι si] an B Ι veniat B L (Pasch) venit G 6/7 et liberet μ (Pasch) et libera- bat G liber…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ab hominibus, qui in »excelsum iniquitatem« loqui non dubitant et ponere »in caelum os suum«. 9 Vgl. Psal. 72, 8 – 25 Vgl. Matth. 17, 20 var. lect. 3f καὶ – ἀγγελικῆς tilgt Koe hier und schiebt dafür nach lat. hinter ἀστέρων Ζ. 7 ein <ἐπιβουλεύουσι τῷ μὴ ποιήσαντι ἑαυτὸν ἔξιον φρ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
umus, quoniam tanta distantia est inter eum et nos, quanta inter hominem et qualecumque iumentum. 19 Ps. 72, 22 7 πῶλος + eius lat. 8 οἱ + supra lat. 16 <ὡς> Kl Koe, vgl. lat. 19 Χριστῶ̣ + eius lat. 27 ποιμένως H a 7 ergo] lat. las δὴ st. δὲ 9 quos + dei B + deus L 25 * * * Diehl…
For an immersive study of Psalms 72:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →