Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.
BIBLE-DES-PEUPLES
Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.
Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
καὶ ἐξέλιπον ἐν ματαιότητι αἱ ἡμέραι αὐτῶν καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν μετὰ σπουδῆς
BIBLE-DES-PEUPLES
Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.
BIBLE-DES-PEUPLES
Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.
Various
Patrologia Latina Vol. 172 (Migne)
festinatione [Note: [Col. 1147D] A. om. et an. eorum cum fest. ] ; ideo ira Dei ascendit super eos (Psal. LXXVII, 33, 30) . D. Quam spem habent mercatores?---M. Parvam: nam fraudibus, perjuriis, lucris omne pene quod habent acquirunt. D. Nonne sacra loca frequenter visitant,…
For an immersive study of Psalms 77:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →