Translations
Louis Segond 1910
Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer.
KJV
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer.
KJV
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
at. : er gibt nur einen Beleg 15 *** Kl, vgl. gr. 16 dm lel] dnm B 4Ezech. l,25f - 12 Ps. 109,1 - 18 Ps. 79, 1 - 19 Ps. 46, 9 - 24 Matth. 19, 28 - 29 Matth. 26, 64 - 32 Matth. 25, 31 6 δ’ < M 8 ὂμοἴ Μ 18 φη. φηοι oiM 26 με H 29 —31 καὶ—δυνάμεως] Kl, vgl. S. 476, 3ff —476, 6 καὶ ὁ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ὁ Ματθαῖος <καὶ> ταῦτάφησιν· »ὂταν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξη 4Ezech. l,25f - 12 Ps. 109,1 - 18 Ps. 79, 1 - 19 Ps. 46, 9 - 24 Matth. 19, 28 - 29 Matth. 26, 64 - 32 Matth. 25, 31 6 δ’ < M 8 ὂμοἴ Μ 18 φη. φηοι oiM 26 με H 29 —31 καὶ—δυνάμεως] Kl, vgl. S. 476, 3ff —476, 6 καὶ ὁ…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ταις γενεαις τηι τε εκ περιτομης και τηι κλησει των εθνων, ο πως και αυ ται μαθωσι θεον υμνειν. 825 Ps 79,2–4 Ο του Ισραηλ ποιμην ουκ α λλος εστι του ειποντος ̓Εγω ειμι ο ̔ ̓ ποιμην ο καλος, νεμων τους ε χοντας νουν ορωντα θεον. οδηγει δε και τους απο των εθνων προστιθεμενους ωσε…
For an immersive study of Psalms 79:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →