Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi
BIBLE-DES-PEUPLES
communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi
communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἐπίβλεψον ἐπ᾿ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου
BIBLE-DES-PEUPLES
communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi
BIBLE-DES-PEUPLES
communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
υ Χριστου, παρασταντων των βασιλεων της γης και των αρχοντων συναχθεντων επι το αυτο κατ' αυτου. 864 Ps 85,16 ̓Επισκοπησον με. επισκοπεις γαρ ου ς βλεψεις ουκ α λλου του ε νεκα η του ευ ποιησαι και ελεησαι. διο και εν τοις εξης βασιλευς ω ν αξιοι δοθηναι και φυλαχθηναι αυτωι το κ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
det. Ancilla est Ecclesia, ut in Psalmis: «Salvum fac filium ancillae tuae [Note: [Col. 0857] 32 Psal. LXXXV, 16.] ,» id est me, qui sum membrum Ecclesiae. Ancilla, caro corruptibilis, ut in Genesi: «Ejice ancillam et filium ejus [Note: [Col. 0857] 33 Gen. XXI, 10.] ,» id e…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
. 0926C] Filius est Christus, ut in Psalmis: «Salvum fac filium ancillae tuae [Note: [Col. 0925] 27 Psal. LXXXV, 16.] ,» illius videlicet quae ait: «Ecce ancilla Domini [Note: [Col. 0925] 28 Luc. I, 38.] .» Filius, quodlibet membrum Ecclesiae, ut in Evangelio: «Deferebatur un…
For an immersive study of Psalms 85:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →