Translations
Louis Segond 1910
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
KJV
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
KJV
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ροραματος ου πρακτικου μονου αλλα και του εν λογισμοις φανερου και πεφωτισμενου σοι τυγχανοντος. 900 Ps 89,12–17 ̔Η προκειμενη δεησις επισταμενων ο τι θεος ε χει δεξιαν και ιδειν αυτην ποθουντων. 183 Ερευνητικο εργο: ∆ΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Εργαστηριο ∆ιαχειρισης…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
iae ipsius: Laetati sumus [Col. 0596B] pro diebus quibus nos humiliasti, annis quibus vidimus mala (Psal. LXXXIX, 15) . In veritate dico vobis, quia in veritate estis in via recta, in via sancta, quae perducat ad Sanctum sanctorum. Mentior (quod ad consolationem vestram dico.) s…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
lant sibi: Laetati sumus pro diebus quibus nos [Col. 1110D] humiliasti, annis quibus vidimus mala? (Psal. LXXXIX, 15.) Hoc genus laetitiae coeli nescierunt, nisi per Ecclesiae filios; hoc nemo unquam laetatur, qui nunquam non laetatur. Opportune post tristitiam gaudium subit, po…
For an immersive study of Psalms 89:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →