Translations
Louis Segond 1910
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
KJV
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know]?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know]?
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
KJV
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know]?
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
δὲ ἀλλοτρίου θεοῦ 3 Gen. 19, 5 — 4 ff vgl. Gen. 19, 11 — 11 vgl. math. 5, 17 — 12 I Kor. 14, 21 — 18 Psal. 94, 10 f vgl. I Kor. 14, 21 (Deut. 28, 49 Jes. 28, 11f) — 21 Mark. 4, 11f — 26 I Kor. 14, 34 V M 12f vgl. S. 122, 20f 26—28 vgl. S. 123, 1—3 3 vor κατὰ + καὶ Μ 3f κατὰ — ἐπε…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 1-11)
αὑτοῦ 5 ff. Vgl. Euseb. (Gh II, 73): Θεοῦ γὰρ δεῖται διδασκάλου τὸ τῆς οἰκονομίας μυστήριον κτλ. — 7 Psal. 94, 10. — 9 Vgl. Matth. 23, 8. 9. Vgl. Barnard Τ St V, 5, 26. — 19 ff. Vgl. Euseb. Eclog. propb. III, 33 (TU NF I, 3, 51 f.). — Vgl. Hier. Comm. 922: Omnium Ecclesiarum iste…
Suda
Suidae lexicon
. Mart. 1, 16, 20 2767 ═ Synt, Laur. et Gud. 2768 ═ εἰδωλα Georg. 206, 11 —2 Προϲώχθιϲα sq. Thdr, in Ps, 94, 10, PG 80, 1644 b cf. An. Ox. 2, 464, 21 2769 — θεωρίαν ═ P, Ba 351, 19 τὸ sq. Soph. OC 1600 — 2 2770 — ἔμπροϲθεν ═ Ba 352, 13, Zon. 1589, Erotian, 70, 5 cf. H; P ═ Σα Ἰωτ…
For an immersive study of Psalms 94:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →