Translations
Louis Segond 1910
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
KJV
Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
KJV
Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
αταπαύσομεν τὸν λόγον. 4 Luk. 23, 42. — 9 Vgl. De orat. 27, 13. — 6 Matth. 28, 15. — 7 Gen 19, 37. 8 Ps. 94, 8 + Jos. 22, 16. (Vgl. De orat. 27, 13 [II, 372, 15 ff. K].) — 15 Matth. 10 38. — 17 Joh. 13, 33. — 20 Joh. 7, 39. — 21 I Kor. 12, 3. — 26 Ps. 62, 9. 4 ἐν τῇ βασιλείᾳ mit…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ignificat omne tempus * genere, juxta illud: «Hodie, si vocem ejus audieritis [Note: [Col. 0965] 2 Psal. XCIV, 8.] ,» supplendum est a superiori, tunc populus ejus et oves ejus eritis, «nolite obturare corda vestra:» emollite potius ea, tanquam mollis cera imaginem regis nos…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ersionem invitamur a Domino: «Hodie, inquit, si audieritis vocem ejus, nolite obdurare corda vestra (Psal. XCIV, 8) , quod autem dicit hodie, omne tempus, quo vivimus indicat, etiam usque ad ultimam, si res ita accidit, senectutem. [Col. 1312B] Non enim temporis longitudine, sed…
For an immersive study of Psalms 94:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →