Skip to main content
bible.reafit.ai

And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Après cela, j'entendis dans le ciel comme une voix forte d'une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,

KJV

And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

Patristic reading

2
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    εγραμμένων τερατολογίας ἡμῖν ὡς δι’ ἀγγέλων αὐτῷ δεδειγμένας ψευδόμενος Rev. 20, 3. 6 Rev. 19, 7. 9. Rev. 19, 1. 9. τὸ 2l,2.9.22,l7 ἐπεισάγει, λέγων μετὰ τὴν ἀνάστασιν ἐπίγειον εἶναι τὸ βασίλειον τοῦ Χριστοῦ καὶ πάλιν ἐπι- θυμίαις καὶ ἡδοναῖς ἐν Ἱερουσαλὴμ τὴν πολιτευομένην δουλε…
  • Forget

    CSCO 078 (Arab 12) — CSCO 078 (Arab 12) - Forget 1922 [1953] - Synaxarium Alexandrinum I - v (versio)

    icite custodite; ipse enim vas electionis Deo ! Ps. xcvm, 4. — * Ezgc ; ,4. ZECH., 1, 4 $qq. — ? Apoc, xix 1s 1 , En 2 ; sqq. — * Aeque sse ] i i itutar posset temporis hodierni mentio referri ad institutam commemoratio- "nem, ita ut g 'et: i ; sensus foret: eorum comm…

Go deeper

For an immersive study of Revelation 19:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study