Translations
Louis Segond 1910
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
KJV
[Let] love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
[Let] love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
KJV
Greek original
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ
Louis Segond 1910
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
KJV
[Let] love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Anonymous
Didache XII Apostolorum
αζονεία. διῶκται ἀγαθῶν, μισοῦντες ἀλήθειαν, ἀγαπῶντες ψεῦδος, οὐ γινώσκοντες μισθὸν δικαιοσύνης, οὐ Rom. 12, 9 κολλώμενοι ἀγαθῷ οὐδὲ κρίσει δικαίᾳ, ἀγρυπνοῦντες οὐκ εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀλλ̓ εἰς τὸ πονηρόν Ps. 4, 2 ὧν μακρὰν πραΰτης καὶ ὑπομονή, μάταια ἀγαπῶντες, Ps. 1, 23 διώκοντες ἀ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
H 28 καὶ 1 <Μ 5 Et] XIIII secundum mathm. In illo tempore L | eis] illis L 18 Jes. 6, 9 ? - 20 Vgl. Rom. 12, 6 - 23 f Vgl. Hebr. 6, 1 ; II. Tim. 2, 18. 19? - 25 Ps. 115, 1 - 31 ff Vgl. Joh. 8, 31 f 13 <καὶ> Koe 14 ἰατρικὴν 16 ηὐχαρίστως Μ 23 κατὰ Μ w. e. scli. μετὰ H 24 <τὰ> περὶ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ατὰ τὴν Ἰησοῦ ἐπαγγελίαν γινώσκει τὴν ἀλήθειαν« καὶ ὑπ’ αὐτῆς ἐλευθεροῦται. 18 Jes. 6, 9 ? - 20 Vgl. Rom. 12, 6 - 23 f Vgl. Hebr. 6, 1 ; II. Tim. 2, 18. 19? - 25 Ps. 115, 1 - 31 ff Vgl. Joh. 8, 31 f 13 <καὶ> Koe 14 ἰατρικὴν 16 ηὐχαρίστως Μ 23 κατὰ Μ w. e. scli. μετὰ H 24 <τὰ> περ…
For an immersive study of Romans 12:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →