Translations
Louis Segond 1910
Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -
KJV
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -
KJV
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
im sit ante eum. 8f Vgl. III. Regn. 22, 19 - lOf Vgl. Matth. 25, 33 — 19 Vgl. Luc. 19, 15 — 20f Vgl. Rom. 6, 12 - 25 Vgl. Matth. 19, 28 - 30. 33 Vgl.Marc. 14, 62 6 δὲ H 17 ἀλλὰ +vide lat. 19 Χριστόν, *** Koe, vgl. lat. 26 αὑτοῦ υ 27 〈καὶ εὐώνυμα〉 Kl, vgl. lat. I ποιῆσαι] ποιηθῆνα…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ῶν τῆς δυνάμεως« 8f Vgl. III. Regn. 22, 19 - lOf Vgl. Matth. 25, 33 — 19 Vgl. Luc. 19, 15 — 20f Vgl. Rom. 6, 12 - 25 Vgl. Matth. 19, 28 - 30. 33 Vgl.Marc. 14, 62 6 δὲ H 17 ἀλλὰ +vide lat. 19 Χριστόν, *** Koe, vgl. lat. 26 αὑτοῦ υ 27 〈καὶ εὐώνυμα〉 Kl, vgl. lat. I ποιῆσαι] ποιηθῆνα…
Suda
Suidae lexicon
a 26, Theophylact. Achr. PG 124, 337 b; —δικαιοϲύνῃ ═ An. Ox. 2, 357, 9, Et. M. 285, 2; Ps. 118, 91; Rom. 6, 18; losv. 1, 2 1415 ═ Ambr. 955 cf. L, H; Z 463 1416 cf. Ambr. 961, H 1417 cf. Ambr. 879 1410 κομᾶν Ar. Av. 911 c. sch. 1421 οἱ—δουλυϲύνγ Hdt. 1, 164, 2 1405 hinc 1481 140…
For an immersive study of Romans 6:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →