Translations
Louis Segond 1910
Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
KJV
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
KJV
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
im sit ante eum. 8f Vgl. III. Regn. 22, 19 - lOf Vgl. Matth. 25, 33 — 19 Vgl. Luc. 19, 15 — 20f Vgl. Rom. 6, 12 - 25 Vgl. Matth. 19, 28 - 30. 33 Vgl.Marc. 14, 62 6 δὲ H 17 ἀλλὰ +vide lat. 19 Χριστόν, *** Koe, vgl. lat. 26 αὑτοῦ υ 27 〈καὶ εὐώνυμα〉 Kl, vgl. lat. I ποιῆσαι] ποιηθῆνα…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ῶν τῆς δυνάμεως« 8f Vgl. III. Regn. 22, 19 - lOf Vgl. Matth. 25, 33 — 19 Vgl. Luc. 19, 15 — 20f Vgl. Rom. 6, 12 - 25 Vgl. Matth. 19, 28 - 30. 33 Vgl.Marc. 14, 62 6 δὲ H 17 ἀλλὰ +vide lat. 19 Χριστόν, *** Koe, vgl. lat. 26 αὑτοῦ υ 27 〈καὶ εὐώνυμα〉 Kl, vgl. lat. I ποιῆσαι] ποιηθῆνα…
Eucherius of Lyon
Certain Homilies
the Apostle said: "When you were slaves of disobedience, you were free with regard to righteousness" Romans 6:20. He is not truly free who is oppressed by the servitude of vices. Instead, he insults discipline and sins against his soul by saying: "I prefer to leave rather than am…
For an immersive study of Romans 6:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →