Skip to main content
bible.reafit.ai

And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river [even] to the ends of the earth.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Je détruirai les chars d'Ephraïm, Et les chevaux de Jérusalem; Et les arcs de guerre seront anéantis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d'une mer à l'autre, Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.

KJV

And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river [even] to the ends of the earth.

Patristic reading

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)

    s, ait: Tu quoque in sanguine Testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu, in quo nunc erat aqua (Zach. IX, 10) : quia videlicet per hujus sanguinis effusionem et antiqui justi spe futurae redemptionis [Col. 0054A] devincti ab inferni claustris educti sunt, et per eumdem etia…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 172 (Migne)

    nt prospicere (I Petr. I, 12) . Et illa: Est potens? Et illi: Potestas ejus a mari usque ad mare (Zach. IX, 10) . Et illa, est dives? Et illi: Gloriae et divitiae in domo ejus, et torrente voluptatis potabit eos (Psal. III, 3; XXXV, 39) . Et illa: honoratur muneribus? At illi:…

Go deeper

For an immersive study of Zechariah 9:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study