Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

KJV

Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body [is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)

    rviat ventri et escis, quae sunt destruenda, testante Apostolo: Deus autem et hunc et haec destruet (I Cor. VI, 13) . Non ad luxuriam nec ad satietatem, sed tantummodo ut corpus sustentetur ad opus Dei, epulis est utendum. Sicut enim omnes carnales cupiditates abstinentia resecan…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    adversus vos clamitat apostolus: «Esca ventri et venter escis, Deus autem et hunc et hanc destruet (I Cor. VI, 13) .» Nam et de vobis idem apostolus dicit: «Quorum Deus venter est et gloria in confusione his qui terrena sapiunt [Col. 1369C] (Phil. III, 9) .» [Cass.] Considerate…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 132 (Migne)

    errena sapiunt. Et iterum dicit Apostolus: «Esca,» hoc est cibus, «ventri est Deus, et venter escis (I Cor. VI, 13) ,» hoc est cibis. Deus autem hunc ventrem, et haec, id est, escas, destruet in fine mundi. Hoc etiam nos commonet ut fugiamus fetores luxuriae, et omne genus fornic…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 6,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie